Kilka ciekawostek związanych z językiem angielskim
1. Język angielski jest jednym z języków, które posiadają najwięcej wyrazów – około 600
tysięcy (licząc terminologię medyczną i techniczną! Bez tych terminologii byłoby "jedynie"
300 tysięcy słów).
2. Niemniej jednak przeciętny użytkownik j. angielskiego używa około 5 tysięcy słów podczas
konwersacji i około 10 tysięcy słów podczas pisania.
3. Aby móc się porozumiewać w języku angielskim wystarczy znajomość około 2 tysięcy słów!
4. Najczęściej używanym angielskim słowem jest słowo "the".
5. Najdłuższe znane słowo w języku angielskim (oznaczające chorobę płuc!)
to:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (przewlekła obturacyjna choroba płuc).
6. Najwięcej słów w języku angielskim rozpoczyna się na literę s.
7. Słowo "set" posiada aż 464 znaczeń (ale trzeba pamiętać, że posiada sporo kombinacji
z innymi słowami).
8. Według wielu pisarzy oraz naukowców najpiękniejszym słowem w języku angielskim
jest "cellar door" – drzwi do piwnicy (ciekawego czemu akurat to słowo wybrali :-) Wam też się podoba?)
9. Słowo "underground" (podziemie, metro) jest jedynym angielskim słowem które rozpoczyna się
i kończy na "und".
10. Słówko "screeched" (piszczący) jest najdłuższym wyrazem jednosylabowym
(pewnie dlatego aby brzmiało jak pisk :-) )
11. Słówko "cleave" jest jedynym angielskim wyrazem, które ma dwa przeciwstawne znaczenia.
"Cleave" znaczy rozszczepiać, ale znaczy także przylegać.
12. Najdłuższym angielskim słowem, w którym żadna litera nie powtarza się ani razu jest "uncopyrightable".
13. Słówko "queue" jest jedynym angielskim słowem, w którym jeżeli usuniemy cztery ostatnie litery
to będziemy je tak samo wymawiać:-)
14. Słowo "checkmate" (czyli po polsku szach mat) pochodzi od perskiego słowo Shah mat
i oznacza „król zmarł” (przy okazji wiemy skąd pochodzi polskie znaczenie! :-) )
Źródło http://www.angprofi.pl/historia-kultura/angielski-ciekawostki.html
Różnice pomiedzy językiem angielskim brytyjskim a amerykańskim
Istnieje spora różnica w brytyjskim i amerykańskim angielskim, a poniżej poza kilkoma zasadami
znajduje się lista wybranych słów. Każdy powinien się zdecydować, którego angielskiego używa
i być konsekwentnym w swoim wyborze. Czasem różnicę widać jedynie w końcówce wyrazu, np.
W przypadku mowy o posiadaniu, w brytyjskim angielskim częściej używana jest forma
"have got", a w amerykańskim "have", np.:
Czas Present Perfect w BrE używany jest do mowy o zdarzeniach z niedalekiej przeszłości
mających wpływ na teraźniejszość, np. "I've just finished doing my homework.", jednak w AmE
jest on rzadziej używany i zastępowany Past Simple, chociaż obie formy uważane są w AmE
za poprawne.
Trzecie formy czasowników nieregularnych czasem różnią się w BrE i AmE, np. forma Past
Participle od czasownika "get" to "got" w BrE, a "gotten" w AmE. Jeśli czasownik nieregularny
w Past Participle ma 2 formy, np. "learnt/learned", wtedy zwykle w BrE użyjemy formy
nieregularnej "learnt", a w AmE regularnej "learned".
Różnice widoczne są również w przyimkach, np. "w weekend" to "at the weekend" (BrE)
albo "on the weekend" (AmE).
Jeśli nie masz pewności czy używasz odpowiedniego języka, możesz to sprawdzić na stronie
www.esl.about.com. Informacje zawarte w tym dziale pochodzą m.in. z podanej strony.
Fragment ze strony Angielski brytyjski i amerykański - British vs. American English
Polski wyraz | Brytyjski wyraz | Amerykański wyraz |
antena | aerial | antenna |
benzyna | petrol | gas(oline) |
bilet jednorazowy | single ticket | one way ticket |
ciężarówka | lorry | truck |
ciężka praca | labour | labor |
ćwiczyć | practise | practice |
dwa tygodnie | fortnight | two weeks |
dzielnica | district | precinct |
dzwonić | ring up/phone | call/phone |
jesień | autumn | fall |
kino (budynek) | cinema | (movie) theater |
kino (sztuka) | the cinema | the movies |
metro | underground/tube | subway |
mieszkanie | flat | apartment |
parking | car park | parking lot |
parter | ground floor/level | first floor |
piłka nożna | football/soccer | soccer |
przejście podziemne | subway | underpass |
przyczepa campingowa | caravan | trailer |
rachunek | bill | check |
semestr | term | semester |
słodycze | sweets | candy |
sprzedawca | salesman, shop assistant / sales assistant |
salesclerk |
szafa | wardrobe | closet |
toaleta | toilet/lavatory | rest room |
tramwaj | tram | streetcar |
wakacje | holiday | vacation |
wanna | bath | bathtub |
winda | lift | elevator |
wesołe miasteczko | funfair | amusement park |
wynajmować | let | rent/lease |
wypełniać | fulfil | fulfill |
zręczny, umiejętny | skilful | skillful |
Fragment ze strony Angielski brytyjski i amerykański - British vs. American English
Na wesoło
Amerykanie (i zapewne nie tylko oni) uwielbiają wyłudzać odszkodowania. Firmy robią więc
wszystko, żeby uniknąć procesów i umieszczają na etykietach do produktów najdziwniejsze
ostrzeżenia. Co roku, w Wacky Contess, wybierane są najlepsze z nich. I tak zwycięzcami były
m.in. etykiety z następującymi informacjami:
• Nie wkładać ludzi do tej pralki
• Nie używaj zapalonej zapałki do mierzenia poziomu paliwa
• Nie prasować (na kuponie loteryjnym)
• Nie suszyć w kuchence mikrofalowej (na opakowaniu telefonu komórkowego)
• Nie korzystać z tego spisu podczas prowadzenia pojazdu (na okładce książki telefonicznej)
• Niebezpieczeństwo! Unikać śmierci! (na traktorze)
• Nie prasować na koszulce, którą mamy na sobie (na naprasowywanej naklejce)
• Nie wkładać do torby dziecka (na przegródce na zakupy, doczepionej do wózka dla dziecka)
• Uwaga, wymagane gogle ochronne (na nożyku do otwierania listów)
• Usunąć dziecko przed złożeniem (na składanym stoliku do przewijania)
• Produkt porusza się, kiedy jest używany (na samochodziku dla dziecka)
• Nie używać do higieny osobistej (na szczotce do toalety)
• Nie używać suszarki podczas snu (na suszarce do włosów)
• Nie używać podczas jazdy (na kartonowej „zasłonie” przeciwsłonecznej umieszczanej
za przednią szybą samochodu)
• Nie używać podczas snu lub utraty przytomności (na pasażerze)
• Nie jeść toneru (na cartridgu do drukarki laserowej)
• Uwaga, grozi pożarem (na wkładzie do kominek)
Źródło www.poznajstany.pl
Pochodzenie i klasyfikacja języka angielskiego
Anglicy to naród germański zamieszkujący południową część Wielkiej Brytanii. Wywodzą się
oni jednak z innego terenu. Anglicy przybyli do Wielkiej Brytanii z okolic obecnych północnych
Niemiec i Danii. Anglo-Sasowie, przodkowie dzisiejszych Anglików, wywodzą się z trzech
germańskich plemion zwanych:
1. Anglowie - wywodzą się z niemieckiego regionu Angel (po polsku zwanego też Anglią),
tuż przy granicy niemiecko - duńskiej, będącego częścią niemieckiego Szlezwiku - Holsztyna;
właśnie od nich wywodzi się nazwa: Anglia, England itd.
2. Sasi - pochodzą z terenów niemieckiej Dolnej Saksonii (ze stolicą w Hanowerze) na północy
Niemiec.
3. Jutowie - pochodzą z terenów obecnej środkowej Danii.
Te trzy plemiona stworzyły naród Anglików, który zasiedlił południową część Wielkiej Brytanii,
czyli dzisiejszą Anglię (graniczącą z Walią na zachodzie i Szkocją na północy, pamiętajmy
jednak, że Walijczycy i Szkoci mają już inne, celtyckie, a nie germańskie, pochodzenie).
Język angielski jest językiem germańskim. Oto klasyfikacja językowa angielskiego
od najszerszej grupy do najmniejszej:
Najbliższymi krewnymi angielskiego są holenderski (niderlandzki) i niemiecki, trochę dalsi
krewni do języki skandynawskie (szwedzki, duński, norweski, islandzki oraz jezyk ludów
Wysp Owczych, czyli farerski).
Język staroangielski (używany w średniowieczu, do ok. 12 wieku, w Anglii przodek obecnego
angielskiego) był językiem bardzo bliskim germańskiemu rdzeniowi i nie posiadał wielu obcnych
wpływów.
Staroangielski początkowo zapisywany był alfabetem runicznym:
Następnie, po chrystianizacji, zapisywany był alfabetem łacińskim, jednak było w nim też wiele
znaków jakie nie występują w obecnym angielskim.
Zasięg języków germańskich w średniowieczu - 900 r. (jak widzimy podboje Wikingów sprawiły,
że języki germańskie były używane także w wielu odległych od Skandynawii czy Niemiec
rejonach jak np. Rosja):
czerwony- zachodni staronordycki
pomarańczowy- wschodni staronordycki
fioletowy- starogotlandzki
żółty- staroangielski
niebieski- dialekt Gotów Krymskich
zielony- inne języki germańskie
Jak widzimy na terenie Wielkiej Brytanii używany był staroangielski, ale również jego
skandynawski krewny - staronordycki, co wiązało się z osiedlaniem się Wikingów na terenie
Wielkiej Brytanii.
Źródło: www.ang.pl